Меню

Кризис общения

Не так давно руководителям и владельцам разных фирм, консультантам, банкирам и прочим специалистам с солидным опытом международной торговли разослали специально составленные анкеты. Всего было опрошено 204 человека. Ответы ясно показали: Америка переживает серьезнейший кризис общения, и ни метод Берлица, ни новейшая электронная техника тут не помогут. Добрых восемьдесят процентов опрошенных признали, что испытывают затруднения при деловых контактах с иностранцами, а также во время экскурсий в Гранаде, и основное препятствие - то, что иностранцы не в состоянии понять

наш американский английский. Единодушно отмечалось также, что корень зла в нас самих, а отнюдь не в изъянах тех или иных технических средств коммуникации. Иными словами, если суть вашего сообщения адресату не ясна, то никакая самая совершенная система связи вас не спасет.

Итак, обратимся вначале к нашим грехам, а затем попытаемся нащупать путь к спасению, основываясь на опыте и советах специалистов, участвовавших в опросе.

 - Семь смертных грехов международного речевого общения

 - Местный колорит Профессиональный жаргон Вульгаризмы

 - Канцеляризмы и аббревиатуры Юмор.

 - Слова, которых не поймут

 - Отступления от нормативной грамматики

 - Местный колорит: от идиом до акцента

В повседневной речи американца во время поездок и экскурсий в Зальцбурге, то и дело попадаются разнообразные реалии американской культуры - от предметов домашней обстановки до бейсбольных терминов, и все мы воспринимаем их как нечто само собой разумеющееся. Зато другим нарисованная нами словесная картина может показаться бессмысленным нагромождением незнакомых вещей.

Даже когда каждое слово в отдельности известно слушателю, все они вместе, в составе какой-нибудь фигуры речи, способны вызвать недоумение - а то и обиду.

Мы часто сами не сознаем, даже во время экскурсий в Китае, до какой степени наша речь напичкана метафорами, которые родились на спортивных площадках (не Итона, разумеется). И даже если ваш зарубежный партнер заядлый игрок в гольф или бейсбольный болельщик, под шквалом американской спортивной терминологии он рискует остаться вне игры.

Особенно осторожно надо пользоваться бейсбольными терминами. Вряд ли аналогии из области тактики этой специфической игры прояснят вашим партнерам, какую именно стратегию ведения дел вы предлагаете. Одна американская фирма потеряла клиента из-за казалось бы совершенно невинной фразы: «Ну что, играем по новой?» Клиент оскорбился: меньше всего он ожидал, что серьезное деловое начинание можно расценивать как игру. А как бы вы сами отнеслись к партнеру- испанцу, который пытался бы по привычке оживить свою речь оборотами, заимствованными из корриды?

Наша группа VK